MOD. HU1065 مرطب الهواء بالموجات فوق الصوتية اميلعت. Solac is a registered Trade Mark ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ VZ- DUCHU NÁVOD K POUZITÍ

Podobné dokumenty
REFERENCE: MTF4 CODIC:

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

Litosil - application

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

SPECIFICATION FOR ALDER LED

2N Voice Alarm Station

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО


2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*

Training Board TB series 3. SolderBoard

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

eduard WEEKEND EDITION

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

instrucciones sobre el uso del aparato en condicio-

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide


MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC:

MOD. CE4481 صانعة القهوة اميلعت. Solac is a registered Trade Mark KÁVOVAR NÁVOD K POUZITÍ CAFETERA INSTRUCCIONES DE USO

User Guide / Gebrauchsanweisung Mode d emploi / Uživatelská příručka

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

MOD. BV5724 خالط مع إناء اميلعت. Solac is a registered Trade Mark MIXER SE SKLENĚNOU NÁDOBOU NÁVOD K POUZITÍ BATIDORA DE VASO INSTRUCCIONES DE USO

Web Element. Furniture for beautiful environments

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

TechoLED H A N D B O O K

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Bf 108 B> 5 4 GUNZE. Mr.METAL COLOR SM01 MMC-001 SUPER CHROME. Mr.COLOR METALLIC

Uživatelská příručka. Quick Charger UCH10

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

ČSN EN ed. 2 OPRAVA 1

PODZEMNÍ KONTEJNERY - CITY CITY UNDERGROUND CONTAINERS CITY UNTERIRDISCHER CONTAINER CONTENEURS CITY ENTERRES

Amp1.

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

CORTAFIAMBRES / FIAMBREIRA / FOOD SLICER / ALLESSCHNEIDER

MOD. BV5713 ةيبرعلا ةغللا اميلعت. Solac is a registered Trade Mark BATIDORA INSTRUCCIONES DE USO MIXER SE SKLENĚNOU NÁDOBOU NÁVOD K POUZITÍ

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Rychlá nabíječka do auta AN420

ČSN EN ISO OPRAVA

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

Roger AudioHub. User Guide / Gebrauchsanweisung Mode d emploi / Uživatelská příručka

BEST BRASS RESIN AROUND!

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Návod k obsluze a montáži N129/R04 ( ) SUŠÁK NA RUCE

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. U Továren 770/1b.

Výměna za variantu s přenosným termostatem.

ČSN EN ISO OPRAVA

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

Uživatelská příručka. Mono Bluetooth Headset MBH10

WL-5480USB. Quick Setup Guide

0-10 V Interface AM 4

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

Zubní pasty v pozměněném složení a novém designu


LED TUBE UV IR PN PN CZE SVK NÁVOD NA POUŽITIE NÁVOD NA POUŽITÍ MODEL: PN V ~50Hz. START <1s. Ra >80 > x G

ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING

Instalační příručka. pro NAS servery řady AS6004U. Ver ( )

Transkript:

MOD. HU1065 HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO INSTRUCCIONES DE USO ULTRASONIC HUMIDIFIER INSTRUCTIONS FOR USE HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS MODE D EMPLOI ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER GEBRAUCHSANLEITUNG DESUMIDIFICADOR ULTRASSÓNICO INSTRUÇÕES DE USO UMIDIFICATORE ULTRASONICO ISTRUZIONI PER L USO ULTRASONE LUCHTBEVOCHTIGER GEBRUIKSAANWIJZING ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ VZ- DUCHU NÁVOD K POUZITÍ NAWILŻACZ ULTRADŹWIĘKOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ NÁVOD NA POUŽITIE ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS СВРЪХЗВУКОВ ОВЛАЖНИТЕЛ ГЛАДЕНЕ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБАА UMIDIFICATOR ULTRASONIC INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE مرطب الهواء بالموجات فوق الصوتية اميلعت Solac is a registered Trade Mark

7 4 9 13 12 10 5 6 8 11 14 213 b d c e a 2 1 3

Fig.1 Fig.2 Fig.3

ESPAÑOL Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca Solac. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. CONSEJOS Y ADVERTEN- CIAS DE SEGURIDAD Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza. ES Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el depósito de agua. Usar el aparato solamente con el conector eléctrico específico, suministrado. Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios. La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir

ES un choque eléctrico. No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. No colocar el aparato donde pueda alcanzarle la luz directa del sol. El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable. No usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato automáticamente. No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS: Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato. No usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente. No poner el aparato en marcha sin agua. No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. No mover el aparato mientras está en uso. No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o conectado a la red. Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza. Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento. No exponer el aparato a temperaturas extremas. Mantener y guardar el aparato en un lugar seco, sin polvo y alejado de la luz del sol. Llene el depósito siempre con agua limpia. Le aconsejamos utilizar agua filtrada o destilada. No utilice agua mineral. NUNCA ECHE EL AGUA DENTRO DE LA CÁMARA DE VAPO- RIZACIÓN. ADVERTENCIA: Pueden provocarse condensaciones de agua en las superficies y objetos situados en las inmediaciones del aparato. Coloque el aparato sobre una repisa plana y firme a una altura aproximada de 0,5 ó 1m del suelo. No lo use nunca posicionado en el suelo. No lo incline nunca. Asegure el aparato para evitar vuelcos. Asegúrese que la superficie donde se ha instalado / colocado el aparato es resistente a la humedad. No coloque la salida de vapor cerca de muebles, pared, ventanas, televisión o cualquier otro aparato que pueda estropearse con la humedad. Un uso excesivo o inadecuado del apartado puede producir sobresaturación de humedad del aire y provocar condensaciones de agua alrededor del humidificador. No utilice el aparato cuando la humedad relativa del aire supera el valor de 55%. Compruebe regularmente mediante un higrómetro que la humedad relativa del ambiente no supera este valor. La humedad relativa de confort debe situarse entre 40-60%. La temperatura ambiental de confort recomendada es de 18-22ºC. Utilice el aparato entre este rango de temperaturas. Por debajo de esta temperatura, el ambiente puede no admitir más humedad y producirse condensaciones con mayor facilidad No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia. No usar aceites esenciales, estos afectan al buen funcionamiento del aparato SERVICIO: Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. DESCRIPCIÓN 1 Botón regulador caudal vapor 2 Botón regulador intensidad luz 3 Programación tiempo funcionamiento caudal vapor 4 Cuerpo exterior 5 Depósito de agua 6 Tapa para el depósito 7 Salida de vapor orientable 8 Base 9 Transductor 10 Compartimento para esencias 11 Iluminación LED 12 Filtro cerámico 13 Cable de conexión 14 Mando control remoto: a. Botón encendido/apagado b. Botón regulador caudal vapor c. Botón regulador intensidad luz d. Programación tiempo función humidificador e. Programación tiempo función luz

ES MODO DE EMPLEO NOTAS PREVIAS AL USO: Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. USO Extraiga la parte externa del cuerpo del humidificador (4). Separe el depósito de agua (5) de la base (8) (Fig.1). Dele la vuelta y retire la tapa de la parte inferior (6) girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. (Fig.2). Llénelo con agua fría (18-22ºC) sin llegar a la totalidad. Cantidad máxima de llenado: 1,8 litros aproximadamente. Vuelva a colocar la tapa y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que esta bien cerrado. Dele la vuelta al depósito y colóquelo sobre su base asegurándose de que encaja perfectamente. Al colocar de nuevo el depósito de agua (5) sobre la base, parte del agua contenida se trasladará a la base (8), esto forma parte del funcionamiento normal del aparato y no supone ningún peligro. Si quiere utilizar esencias aromáticas, eche de 3 a 5 gotas en el compartimento de esencias (10) Conecte el humidificador a la red. Pulse el botón regulador de caudal de vapor (1) del aparato y el piloto luminoso de funcionamiento se iluminará en verde. Seleccione el caudal de vapor que desee pulsando el botón (1). Dispone de dos intensidades: 1ª pulsación: Intensidad alta 2ª pulsación: Intensidad baja 3ª pulsación: Apagado Le recomendamos comenzar por un caudal bajo para evitar condensaciones y aumentar en caso de que sea necesario. En caso de que no exista agua suficiente en el depósito, el piloto luminoso verde del nivel de nebulización parpadeará tres veces con un pitido y el humidificador se apagará. Antes de volver a ponerlo en funcionamiento es necesario llenar el depósito de agua. Cuando desee poner fin a la salida de vapor, pulse el botón regulador caudal vapor (1) del aparato varias veces (Alto, Bajo, Apagado) hasta que se apague. Desconecte el humidificador de la red y vacíe el depósito de agua y el depósito interior. FUNCIÓN LÁMPARA El aparato puede funcionar como humidificador, como lámpara o como humidificador y lámpara a la vez. La función lámpara se puede seleccionar a través del aparato o a través del mando. Seleccione la intensidad de luz deseada, de mayor a menor intensidad, pulsado el botón (2) del aparato o el botón (c) del mando. CONTROL REMOTO a) Botón Encendido/ Apagado. Al pulsar una vez se enciende y selecciona el nivel alto de vapor e iluminación. Al volver a pulsar, el aparato se apaga. b) Botón caudal de vapor (2 niveles): Seleccione el caudal de vapor que desee. b d a c e 1ª pulsación: Intensidad alta 2ª pulsación: Intensidad baja 3ª pulsación: Apagado c) Botón regulador de intensidad de luz. 3 niveles: Alta, Media, Baja. d) Programación funcionamiento caudal vapor, para que se apague automáticamente tras un intervalo de tiempo concreto (1, 2 ó 4 horas). e) Programación tiempo función de luz, para que se apague automáticamente tras un intervalo de tiempo concreto (1, 2 ó 4 horas): FUNCIÓN TIMER: Se puede controlar el tiempo de funcionamiento de la nebulación y de la luz del aparato. La programación del tiempo de funcionamiento de nebulización se realiza con el caudal de vapor encendido y pulsando el botón (3) del aparato o el botón (d) del mando a distancia. 1ª pulsación: 1 hora de funcionamiento 2ª pulsación: 2 horas de funcionamiento 3ª pulsación: 4 horas de funcionamiento 4ª pulsación: Cancelación programación La programación del tiempo de funcionamiento de luz se realiza con la iluminación encendida y pulsando el botón (e) del mando a distancia. 1ª pulsación: 1 hora de funcionamiento

ES 2ª pulsación: 2 horas de funcionamiento 3ª pulsación: 4 horas de funcionamiento 4ª pulsación: Cancelación programación La selección realizada se verá reflejada en el humidificador mediante un piloto luminoso verde, que cambia de posición de acuerdo a la opción elegida. LIMPIEZA Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de red con un paño húmedo y secarlos después. NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUIDO. Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. No utilizar disolventes, ni productos con un factor ph ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. No sumergir el conector en agua u otro líquido ni ponerlo bajo el grifo. Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie puede degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa. Filtro bolas cerámicas: Extraígalo del aparato y límpielo poniéndolo bajo el grifo (Fig.3) Es posible que el transductor presente algunos depósitos calcáreos, sobre todo en zonas con aguas duras. Para eliminar este inconveniente: - Limpie el transductor - Pase un paño seco y elimine los restos de humedad. - No ponga el transductor directamente bajo el grifo. - No frote el transductor con un objeto duro o metálico. - No utilice productos químicos para su limpieza A continuación, seque todas las piezas antes de su montaje y guardado TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES CALCÁREAS: Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, originadas por el uso de aguas de alta dureza. Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de aguas de baja mineralización calcárea o magnésica. En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua recomendado anteriormente, deberá proceder periódicamente a un tratamiento de descalcificación del aparato, con una periodicidad de: - Cada semana si el agua es muy dura. - Cada 4 semanas si el agua es dura. Para ello deberá usar un producto antical. Llenar el depósito con agua y el producto antical, dejar actuar unos 30 minutos, vaciar y limpiar con abundante agua No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de vinagre, en los tratamientos de descalcificación del aparato. RECOMENDACIONES Nunca deje agua dentro de la base ni del depósito. Nota: Las acumulaciones de agua durante mucho tiempo pueden crear bacterias y moho (hongos). Seque cuidadosamente todas las partes del interior del aparato prestando especial atención al transductor. Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLI- QUE: ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUC- TO Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados

ES para cada tipo de material. El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/ EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/ EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.

ENGLISH Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a Solac brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. SAFETY ADVICE AND WARNINGS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are supervised. Disconnect the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task. EN Unplug the appliance from the mains before refilling the water tank. Only use the appliance with the specific electric connector provided. If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. This appliance is for household use only, not professional, industrial use Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes. The appliance s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. Do not wrap the power cord around the appliance. Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. Do not touch the plug with wet hands. Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak.

EN Do not place the appliance where it can reach the sunlight. The appliance must be used and placed on a flat, stable surface. Do not use the appliance in association with a programmer, timer or other device that automatically switches it on. Do not use or store the appliance outdoors. USE AND CARE: Fully unroll the appliance s power cable before each use. Do not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them immediately. Do not switch the appliance on without water Do not use the appliance if the on/off switch does not work. Do not move the appliance while in use. Do not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains. Unplug the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task. Store this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. Do not expose the appliance to extreme temperatures. Keep the appliance in a dry, dust-free place, out of direct sunlight. Always fill the tank with clean water. We recommend you use filtered or distilled water. Do not use mineral water. NEVER POUR WATER IN THE STEAM CHAMBER CAUTION: Water condensation may appear on the surfaces and objects around this appliance. Place on a flat, firm shelf about 0,5m or 1 m from the floor. Never use on the floor. Never tip. Secure the appliance to prevent it tipping over. Make sure the surface on which the appliance is installed/placed is moisture resistant. Do not palce the steam outlet closet o furniture, a wall, a TV or any othe appliance that could be damaged by the moisture. Excessive use or misuse of the appliance could over-saturate the air humidity and cause water to condense around the humidifier. Do not use the applaince when relative air humidity excedes 55%. Using a hygrometer, regulary check that the room s relative humidity is between 40%-60%. The recomended comfortable room tempearture is from 18-22 ºC. Use the applaicne within this range temperature. Below this temperature, the air in the room cannot absorb more moisture and condensation is more likely. Do not leave the appliance unattended when switched on Do not use essential oils, these affects the correct function of the appliance. SERVICE: Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer s liability null and void. DESCRIPTION 1 Mist regulator button 2 Ligth level regulator button 3 Mist working timer 4 External body 5 Water tank 6 Tank cover 7 Adjustable mist outlet 8 Base 9 Transducter 10 Aroma compartment 11 LED light 12 Ceramic balls filter 13 Power cord 14 Remote control: a. On/Off button b. Mist regulator button c. Ligth level regulator button d. Mist timer e. Led light timer INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE USE: Make sure that all products packaging has been removed. USE: Remove the upper part of the body of the humidifier (4). Remove the water tank (5) from the base (8) (Fig. 1). Turn it over and remove the cover from the bottom part (6) by turning it counter-clockwise. (Fig.2.).

EN Add cold water (18-22ºC) without filling it completely. Maximum capacity: 1.8 l. approx. Put the cover back and turn it clockwise. Be sure that it is closed firmly. Turn the tank back over and place it on the base while making sure that it is seated correctly. When placing the water tank (5) back on the base, some of the water it contains enters the base (8); this is part of the normal operation of the appliance and does not entail any risk. If you wish to use an aroma essence pour a few drops (3-5) into the aroma compartment (10). Plug the humidifier into the mains. Press mist regulator button (1) and a green indicator light will come on. Choose the flow of steam desired by pressing the button (1). Theres are two intensity levels. 1st press: High Intensity 2nd press: Low Intensity 3rd press: Off We recommend you start with a low flow to avoid condensation and increase this if necessary. If there is insufficient water in the tank, the green pilot light of the mist level will flash three times with a beep and the humidifier will turn off. Before turning the device back on, it will be necessary to refill the tank with water. When you want to stop the appliance from emitting steam, press the mist regulator button (1) several times (High, Low, Off) till it goes off. Unplug the humidifier from the mains socket and empty the water tank and interior tank. LIGHT FUNCTION The device can work as a humidifier, as a lamp or as a humidifier and lamp at the same time. The lamp function can be selected through the device or through the remote control. Select the desired light intensity, from highest to lowest intensity, by pressing the button (2) of the appliance or the button (c) of the remote control. REMOTE CONTROL: a) On / Off button. Pressing once turns on and selects the highest mist and lighting levels. When pressing again, the device switches off. b d a c e b) Mist regulator button (2 levels): Choose the flow of steam desired by pressing the button. 1st press: High Intensity 2nd press: Low Intensity 3rd press: Off c) Light intensity regulator button. 3 levels: High, Medium, Low. d) Mist timer to turn off the nebulizer automatically after a specific time interval (1, 2 or 4 hours). e) Led light timer to switch off the light automatically after a specific time interval (1, 2 or 4 hours). TIMER FUNCTION The operating time of the mist and light of the device can be controlled. Mist timer: This works with the mist function turned on and by pressing the button (3) on the appliance or the button (d) on the remote control. 1st press: 1 working hour 2nd press: 2 working hours 3rd press: 4 working hours 4th press: Time is cancelled Led light timer: This works with the lighting on and by pressing the button (e) on the remote control. 1st press: 1 working hour 2nd press: 2 working hours 3rd press: 4 working hours 4th press: Time is cancelled The selection made will be reflected in the humidifier by a green indicator light that changes position according to the chosen option. CLEANING Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. Clean the electrical equipment and the mains connection with a damp cloth and dry. DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQ- UID. Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. Do not use solvents, or products with an acid or base ph such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. Never submerge the connector in water or any other liquid or place it under running water.

EN If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance s useful life and could become unsafe to use. Ceramic balls filter: Remove it from the appliance and clean it by placing it under the tap (Fig.3) There may be some scale deposits in the transducer, particularly in areas with hard water. - Overcome this drawback by cleaning the transducer - Rub down with a dry cloth and remove re mains of moisture - Do not place the transducer directly under the tap - Do not rub the transducer with hard or metal objects. - Do not clean with chemical products Then dry all parts before its assembly and storage. HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUS- TATIONS: For the appliance to work correctly it should be kept free of limescale or magnesium incrustations caused by the use of hard water. To prevent this kind of problem, we recommend the use of water with low lime or magnesium mineralisation. However, if it is not possible to use the kind of water recommended above, you should periodically remove the limescale from the appliance: Every week if the water is very hard. Every 4 weeks if the water is hard. A specific anti-lime scale product should be used on this kind of product. Fill the tank with water plus the anti-lime product, leave about 30 minutes, drain and clean with water. Homemade solutions are not recommended in the decaling of this appliance, such as the use of vinegar. ANOMALIES AND REPAIR Take the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY: ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/ EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/ EC on the ecodesign requirements for energy-related products. RECOMMENDATIONS Never leave water in the base or in the tank. Note: Water accumulated over long periods may create bacteria and mildew (fungus). Dry all the parts inside the appliance carefully, paying particular attention to the transducer. Store the appliance in a cool, dry place.

FR Cher Client, Nous vous remercions d avoir acheté un produit Solac. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d en tirer une longue et durable satisfaction. Lire attentivement cette notice d instructions avant de mettre l appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d accident. CONSEILS ET MESURES DE SECURITE Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d expérience à condition de le faire sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l appareil et en ayant compris les risques qu il comporte. Cet appareil n est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés afin de s assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil. Les enfants ne doivent pas réaliser les opérations de nettoyage ou de maintenance de l appareil sans la supervision d un adulte. Débrancher l appareil du secteur quand il n est pas utilisé et avant de procéder à toute opération de nettoyage. Débrancher l appareil du secteur avant de remplir le réservoir d eau. Veuillez utiliser l appareil uniquement avec le connecteur électrique qui est fourni avec l appareil. Si la fiche de l appareil est abîmée, elle doit être remplacée ; emmener l appareil à un Service d Assistance Technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l appareil soi-même. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel. Avant de brancher l appareil au secteur, s assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur. Brancher l appareil sur une prise de courant raccordée à la terre et supportant au moins 10 ampères. La prise de courant (fiche) de l appareil doit coïncider avec le socle de la prise du secteur. Ne jamais modifier la fiche de l appareil. Ne pas utiliser d adaptateurs. Ne pas forcer le câble électrique. Ne jamais utiliser le câble électrique pour soulever, transporter ou débrancher l appareil. Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l appareil. Toujours vérifier l état du câble électrique. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

FR Ne pas toucher la fiche de l appareil avec les mains mouillées. Ne pas utiliser l appareil si son câble électrique ou sa prise sont endommagés. Si une des enveloppes protectrices de l appareil se casse, débrancher immédiatement l appareil du secteur pour éviter toute décharge électrique. Ne pas utiliser l appareil s il est tombé, s il présente des signes visibles de dommages ou en présence de fuites. Ne pas placer l appareil dans un endroit où il pourrait être exposé à la lumière directe du soleil. L appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable. Ne pas utiliser l appareil associé à un programmateur, à une minuterie ou autre dispositif connectant automatiquement l appareil. L appareil ne doit pas être exposé aux intempéries et doit être rangé à l abri. UTILISATION ET ENTRETIEN : Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d alimentation de l appareil. Ne pas utiliser l appareil si les accessoires qui lui sont assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiatement. Ne jamais mettre en marche l appareil sans eau. Ne pas utiliser l appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. Ne pas bouger ou déplacer l appareil durant son fonctionnement Ne pas retourner l appareil quand il est en cours d utilisation ou branché au secteur. Débrancher l appareil du secteur quand il n est pas utilisé et avant de procéder à toute opération de nettoyage. Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d expérience et de connaissances. Ne pas exposer l appareil à de fortes températures. Garder et ranger l appareil en lieu sec, à l abri de la poussière et loin des rayons solaires. Remplissez toujours le réservoir avec de l eau propre. Nous vous recommandons d utiliser de l eau filtrée ou distillée. N utilisez jamais d eau minérale. NE VERSEZ JAMAIS D EAU DANS LA CHAMBRE DE VAPORISATION. AVERTISSEMENT : Des condensations d eau peuvent se produire sur les surfaces et les objets placés à proximité de l appareil. Installez l appareil sur une surface plane et stable à une hauteur d environ 50 cm à 1 m du sol. Ne l utilisez jamais à même le sol. Ne l inclinez jamais. Fixez l appareil afin d éviter qu il ne se renverse. Vérifiez que la surface d installation de l appareil résiste à l humidité. Ne positionnez pas la sortie de vapeur en direction de meubles, murs, fenêtres, télévision ou tout autre dispositif sensible à l humidité. Une utilisation excessive ou inappropriée de l appareil peut impliquer une saturation d humidité dans l air et provoquer la formation de condensation autour de l humidificateur. N utilisez pas l appareil lorsque l humidité relative est supérieure à 55 %. À l aide d un hygromètre, vérifiez régulièrement que l humidité relative ambiante ne dépasse pas cette valeur. L humidité relative de confort se situe entre 40 et 60 % La température ambiante de confort recommandée est de 18-22 C. Utilisez l appareil dans cette fourchette de température. En-dessous de cette température, l atmosphère pourrait ne pas admettre plus d humidité et faciliter la formation de condensation. Ne laissez pas l appareil fonctionner sans surveillance. Ne pas utiliser d huiles essentielles, elles pourraient nuire au bon fonctionnement de l appareil. GARANTIE : Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d utilisation comporte des risques et annule la garantie et la responsabilité du fabricant. DESCRIPTION 1 Bouton de réglage du débit de vapeur 2 Bouton de réglage de l intensité de la lumière 3 Programmation du temps de fonctionnement du débit de vapeur 4 Corps extérieur 5 Réservoir d eau 6 Couvercle pour le réservoir 7 Sortie de vapeur orientable 8 Base

FR 9 Transducteur 10 Compartiment pour essences aromatiques 11 Éclairage LED 12 Filtre céramique 13 Câble électrique 14 Commande à distance : a. Interrupteur marche/arrêt b. Bouton de réglage du débit de vapeur c. Bouton de réglage de l intensité de la lumière d. Programmation du temps de fonctionnement de l humidificateur e. Programmation du temps de fonctionnement de la lumière MODE D EMPLOI CONSIGNES PREALABLES : Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel d emballage du produit. MODE D EMPLOI Ôtez la partie externe du corps de l humidificateur (4). Séparez le réservoir d eau (5) de la base (8) (Fig.1). Retournez-le et retirez le couvercle du fond (6) en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d une montre. (Fig.2). Remplissez-le d eau froide (18-22ºC) sans le remplir complètement. Quantité d eau max. : 1,8 litres environ. Remettez le couvercle et tournez-le dans le sens des aiguilles d une montre. Assurez-vous qu il est bien fermé. Retournez le réservoir et placez-le sur sa base en veillant à bien l emboîter. Lorsque vous replacerez le réservoir d eau (5) sur la base, une partie de l eau contenue se déversera dans la base (8) : cela fait partie du fonctionnement normal de l appareil et ne représente aucun danger. Si vous voulez utiliser des essences aromatiques, versez de 3 à 5 gouttes dans le compartiment des essences (10). Branchez l humidificateur au secteur. Appuyez sur le bouton de réglage du débit de vapeur (1) de l appareil, le voyant de fonctionnement s allumera en vert. Sélectionnez le débit de vapeur souhaité en appuyant sur le bouton (1). Il dispose de deux puissances : 1ère pulsation : Haut débit 2ème pulsation : Faible débit 3ème pulsation : Éteint Nous vous recommandons de commencer par un faible débit pour éviter la condensation et d augmenter par la suite si nécessaire. S il n y avait pas assez d eau dans le réservoir, le voyant vert du niveau de nébulisation clignotera trois fois avec un bip et l humidificateur s éteindra. Avant de le remettre en route, il faudra remplir le réservoir d eau. Si vous souhaitez interrompre la sortie de vapeur, appuyez sur le bouton de réglage du débit de vapeur (1) plusieurs fois (Haut, Faible, Éteint) jusqu à ce que la fonction s éteigne. Débranchez l humidificateur de la prise de courant et videz le réservoir d eau et le réservoir intérieur. FONCTION LAMPE L appareil peut fonctionner comme humidificateur, comme lampe ou les deux en même temps. La fonction lampe peut être sélectionnée sur l appareil ou avec la commande à distance. Sélectionnez l intensité de lumière souhaitée, de plus à moins, en appuyant sur le bouton (2) de l appareil ou sur le bouton (c) de la commande. COMMANDE A DISTANCE a) Interrupteur marche/arrêt. En appuyant une fois, b c vous allumez et sélectionnez le plus haut niveau de d e vapeur et de lumière. Si vous réappuyez, l appareil a s éteint. b) Bouton débit de vapeur (2 niveaux) : Sélectionnez le débit de vapeur souhaité. 1ère pulsation : Haut débit 2ème pulsation : Faible débit 3ème pulsation : Éteint c) Bouton de réglage de l intensité de la lumière. 3 niveaux : Haut, Moyen, Bas. d) Programmation du fonctionnement du débit de vapeur, pour que celui-ci s éteigne automatiquement au bout d un intervalle de temps concret (1, 2 ou 4 heures). e) Programmation du fonctionnement de la lumière, pour que celle-ci s éteigne automatiquement au bout d un intervalle de temps concret

FR (1, 2 ou 4 heures) : FONCTION MINUTERIE : Il est possible de contrôler le temps de fonctionnement du nébulisateur et de la lumière de l appareil. La programmation du temps de fonctionnement du nébulisateur s effectue avec le débit de vapeur allumé et en appuyant sur le bouton (3) de l appareil ou sur le bouton (d) de la commande à distance. 1ère pulsation : 1 heure de fonctionnement 2ème pulsation : 2 heures de fonctionnement 3ème pulsation : 4 heures de fonctionnement 4ème pulsation : Annulation de la programmation La programmation du temps de fonctionnement de la lumière s effectue avec la lumière allumée et en appuyant sur le bouton (e) de la commande à distance. 1ère pulsation : 1 heure de fonctionnement 2ème pulsation : 2 heures de fonctionnement 3ème pulsation : 4 heures de fonctionnement 4ème pulsation : Annulation de la programmation La sélection réalisée se matérialisera sur l appareil grâce à un voyant vert, qui change de position suivant l option choisie. NETTOYAGE Débrancher l appareil du secteur et attendre son refroidissement complet avant de le nettoyer. Nettoyer l appareil électrique et son câble d alimentation avec un chiffon humide et bien les sécher ensuite. NE JAMAIS IMMERGER L APPAREIL NI LE CÂBLE DANS L EAU NI AUCUN AUTRE LIQUIDE. Nettoyer l appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. Ne pas utiliser de solvants ni de produits au ph acide ou basique tels qu eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l appareil. Ne pas immerger l appareil dans l eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. Ne jamais immerger la fiche dans l eau ou dans tout autre liquide. Si l appareil n est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter inexorablement la durée de vie de l appareil et le rendre dangereux. Filtre boules céramiques : Ôtez-le de l appareil et nettoyez-le en le passant sous le robinet (Fig.3). Il se peut que le transducteur présente des dépôts calcaires, surtout dans les régions où l eau est dure. Pour éviter cet inconvénient : - Nettoyez le transducteur - Passez un chiffon sec et éliminez les traces d humidité. - Ne pas mettre le transducteur directement sous le robinet. - Ne pas frotter le transducteur avec un objet dur ou métallique. - Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyer. Veillez à bien sécher toutes les pièces avant de remonter l appareil et de le ranger. TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TARTRE : Pour un parfait fonctionnement de l appareil, celui-ci doit être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant de l utilisation d eau trop dure. Pour éviter ce type de problème, il est recommandé d utiliser des eaux faibles en minéraux calcaires ou en magnésium. S il n était pas possible d utiliser le type d eau recommandé antérieurement, vous devrez procéder régulièrement à un détartrage de l appareil, à la fréquence suivante: - Toutes les semaines en cas d eau «très dure». - Toutes les 4 semaines en cas d eau «dure». Pour cela, il vous faudra utiliser un produit anti-calcaire. Remplir le réservoir avec de l eau et un produit anti-calcaire, laisser agir 30 minutes, vider et rincer à l eau. Les solutions maison, comme l utilisation de vinaigre, pour les traitements de détartrage de l appareil, ne sont pas recommandées. CONSEILS Ne laissez jamais de l eau à l intérieur de la base ni du réservoir. Note : les accumulations d eau prolongées peuvent entraîner le développement de bactéries et de germes (moisissures). Essuyez avec soins tous les éléments de l intérieur de l appareil, en particulier le transducteur.

FR Conservez l appareil dans un lieu sec et frais. ANOMALIES ET REPARATION En cas de panne, remettre l appareil à un service d assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l appareil soi-même. POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/ OU EN FONCTION DE LA LEGISLATION DU PAYS D INSTALLATION: ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT Les matériaux constitutifs de l emballage de cet appareil font partie d un programme de collecte, de tri et de recyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d être considérées comme nuisibles à l environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être déposé, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé pour la collecte et le tri des déchets d équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/UE de basse tension, de même qu à la directive 2014/30/UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE pour la fixation d exigences en matière d écoconception applicable aux produits liés à l énergie.

DEUTSCH Sehr geehrte Kunden, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke Solac. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. RATSCHLÄGE UND SICHER- HEITSHINWEISE Personen, denen es an Wissen im Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes benutzen, sofern sie die von dem Gerät ausgehenden Gefahren verstehen. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigungsoder Instandhaltungsarbeiten am Gerät ausschließlich unter Aufsicht eines Erwachsenen ausführen. Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. DE Zum Auffüllen des Wassertanks das Gerät vom Stromnetz nehmen. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller mitgelieferten Netzstecker. Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließßen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch ausgelegt und ist für professionelle oder gewerbliche Zwecke nicht geeignet. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen. Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. Kabel nicht um das Gerät rollen. Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Verbindungskabels. Beschädigte oder verwi-

DE ckelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. Nicht an Stellen platzieren, an denen das Gerät der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Oberfläche aufgestellt und benutzt werden. Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine externe Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung betreiben. Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. BENUTZUNG UND PFLEGE: Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln. Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort. Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten. Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/ Ausschalter nicht funktioniert. Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen ist, darf es nicht umgedreht werden. Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen ausgesetzt werden. Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren. Befüllen Sie den Wassertank stets mit sauberem Wasser. Wir empfehlen Ihnen, gefiltertes oder destilliertes Wasser zu verwenden. Kein Mineralwasser verwenden. GIESSEN SIE DAS WASSER NIEMALS IN DIE VERDAMP- FUNGSKAMMER. WARNUNG: An den Oberflächen und Gegenständen der unmittelbaren Umgebung des Gerätes können Wasserkondensationen entstehen. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste Abstellfläche, ca. 0,5-1 m über dem Boden. Nicht direkt auf den Fußboden stellen. Nicht schräg stellen. Fixieren Sie das Gerät, um ein Umkippen zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer feuchtigkeitsbeständigen Oberfläche aufgestellt ist. Achten Sie darauf, dass der Dampf nicht in der Nähe von Möbeln, Wänden, Fenstern, TV-Geräten bzw. anderen Geräten austritt, die durch Feuchtigkeit beschädigt werden könnten. Eine übermäßige bzw. unsachgemäße Verwendung des Geräts kann zu einer Feuchtigkeitsübersättigung der Luft und somit zu Kondensationsbildung um den Luftbefeuchter führen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die relative Luftfeuchtigkeit über 55% beträgt. Überprüfen Sie die relative Raumluftfeuchtigkeit regelmäßig mit einem Feuchtigkeitsmesser, um diesen Wert nicht zu übersteigen. Der optimale Wert für die relative Luftfeuchtigkeit im Raum liegt zwischen 40%-60%. Die empfohlene Raumtemperatur beträgt zwischen 18 und 22 ºC. Verwenden Sie das Gerät innerhalb dieses Temperaturbereichs. Bei niedrigeren Temperaturen kann der Raum den Dampf nicht mehr absorbieren und eine Kondensationsbildung wird begünstigt. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Keine ätherischen Öle verwenden, diese beeinträchtigen die Funktion des Geräts. BETRIEB: Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers.

DE BEZEICHNUNG 1 Regulierknopf Dampfdurchfluss 2 Regulierknopf Lichtintensität 3 Zeiteinstellung Dampfdurchfluss 4 Gehäusetopf 5 Wasserbehälter 6 Deckel Wassertank 7 Verstellbarer Dampfaustritt 8 Basis 9 Wandler 10 Fach für Essenzen 11 LED-Beleuchtung 12 Keramikfilter 13 Netzkabel 14 Fernbedienung a. An-/Aus-Taste b. Regulierknopf Dampfdurchfluss c. Regulierknopf Lichtintensität d. Zeiteinstellung Befeuchter e. Zeitprogrammierung Lichtfunktion BENUTZUNGSHINWEISE VOR DER BENUTZUNG: Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. VERWENDUNG Nehmen Sie den äusseren Teil des Befeuchtertopfes ab (4). Nehmen Sie den Wasserbehälter (5) von der Basis (8) (Fig.1). Drehen Sie ihn um und nehmen Sie den Deckel an der Unterseite (6) ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. (Fig.2). Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser (18-22ºC). Nicht bis zum Rand füllen. Maximale Füllmenge: Ca. 1,8 Liter. Setzen Sie den Deckelwieder darauf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Stellen Sie sicher, dass er gut verschlossen ist. Wassertank umdrehen und so auf den Sockel setzen, dass er fest einrastet. Wenn Sie den Wassertank ( 5) wieder auf den Sockel setzen, wird ein Teil des darin enthaltenen Wassers in den Sockel (8) fallen, dies gehört zur normalen Funktion des Geräts und ist stellt keine Gefahr dar. Wenn Sie Aromasessenzen verwenden möchten, geben Sie 3 bis 5 Tropfen in das Essenzfach (10) Schließen Sie den Luftbefeuchter an das Netz an. Drücken Sie die Regulierknopf des Dampfdurchflusses (1) des Geräts und die Betriebsanzeige leuchtet grün auf. Wählen Sie durch Drücken des Knopfes (1) den Dampfdurchfluss. Es gibt zwei Intensitätsstufen: 1. Knopfdruck: Hohe Intensität 2. Knopfdruck: Niedrige Intensität 3. Knopfdruck: Aus Wir empfehlen Ihnen, mit einem niedrigen Dampfstrom zu beginnen, um eine Kondensationsbildung zu vermeiden. Erhöhen Sie die Leistung bei Bedarf. Sollte sich nicht genug Wasser im Tank befindenblinkt die grüne Taste der Zerstäubungsintensität dreimal mit einem Pfeifen und der Befeuchter schaltet sich ab. Bevor er wieder eingeschaltet wird, muss der Wassertank wieder aufgefüllt werden. Möchten Sie den Dampfaustritt beenden, drücken Sie mehrmals auf den Regulierknopf des Dampfdurchflusses (1) des Geräts (Hoch, Niedrig, Aus), bis er sich ausschaltet. Trennen Sie den Luftbefeuchter vom Netz und leeren Sie den Wassertank sowie den Innentank. FUNKTION LAMPE Das Gerät kann als Luftbefeuchter, als Lampe, oder als Luftbefeuchter und Lampe gleichzeitig verwendet werden. Die Funktion Lampe kann über das Gerät oder über die Fernsteuerung ausgewählt werden. Wählen Sie die gewünschte Lichtintensität, von schwach bis stark, durch Drücken der Taste (2) des Geräts oder der Taste (c) der Fernbedienung. FERNBEDIENUNG a) An-/Aus-Taste. Bei einmaligem Drücken schaltet es sich ein und wählt die hohe Dampf- und Lichtintensität aus. Bei nochmaligem Drücken schaltet sich das Gerät aus. b) Knopf Dampfdurchfluss (2 Stufen): Wählen Sie den gewünschten Dampfdurchfluss aus. b d a c e